On my own

레 미제라블의 <on my own>을 번역해 본다. 한국 초연할 때 번역된 노랫말이 마음에 들지 않는다(뮤지컬 레 미제라블 가사 번역 전체가 별로 마음에 들지 않지만). 에포닌의 절절한 마음이 한국어 노래에서는 잘 전해지지 않는다는 느낌을 받았다. 번역 때문이리라 생각한다. 그래서 그냥 번역. 일상언어이면서 동시에 라임과 리듬을 맞추면서 곡에 맞게 번역했다.

*

On my own 나 홀로

Pretending he’s beside me 그이가 곁에 있는 것처럼

All alone 혼자서

I walk with him till morning 함께 맞이하는 아침

Without him 그이 없어도

I feel his arms around me 그의 두 팔이 감싸 와

And when I lose my way I close my eyes 길을 잃으면 나는 두 눈을 감지

And he has found me 그럼 그이가 나를 찾지

 

In the rain the pavement shines like silver 비가 와, 은빛으로 반짝이는 도로

All the lights are misty in the river 강물은 가로등으로 빛나고

In the darkness, the trees are full of starlight 어두워도 나무는 별빛 가득히

And all I see is him and me forever and forever 이 세상은 그이와 나 영원히 영원히

 

And I know it’s only in my mind 알아요. 혼자만의 상상이란 걸

That I’m talking to myself and not to him 그 없는 나만의, 나한테하는 혼잣말

And although I know that he is blind 그이는 아무것도 몰라줘요

Still I say, there’s a way for us 그래도 우리를 위한 길은 없을까요

 

I love him 사랑해

But when the night is over 하지만 이 밤이 지나면

He is gone 그는 가

The river’s just a river 강은 그저 강이야

Without him 그이 없으면

The world around me changes 빛나는 세상은 모두 변하고

The trees are bare and everywhere 나무는 헐벚고 모두 마르고

The streets are full of strangers 거리는 온통 낯선 사람들로만

 

I love him 사랑해

But every day I’m learning 하지만 난 매일 깨달아

All my life 내 인생

I’ve only been pretending 난 짝사랑으로 살았네

Without me 나 없어도

His world will go on turning 그이는 잘 살아가겠죠

A world that’s full of happiness 그 세상 그 가득한 행복

That I have never known 그건 내가 모르는 행복

 

I love him 사랑해

I love him 사랑해

I love him 그이를 사랑해

But only on my own 하지만 나 홀로

*

**

***

 

 

Advertisements

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중